45.05.01 Специальный перевод
- Направление
- 45.05.01«Перевод и переводоведение»
- Профиль
- «Специальный перевод»
- Язык обучения
- Русский
- Уровень образования
- Специалитет
Институт гуманитарных и социальных наук
Стоимость обучения
на 2024 год
₽131 400
Очная форма обучения
Институт гуманитарных и социальных наук
- Кафедра
- Кафедра лингводидактики и переводоведения
- Продолжительность обучения
- 5 лет Очная форма обучения
- Проходные баллы 2023 года
- 267 Очная форма обучения
Вступительные испытания (на базе среднего общего образования)
- Иностранный язык (ЕГЭ)
-
Информатика и ИКТ (ЕГЭ)
или
Обществознание (ЕГЭ) - Русский язык (ЕГЭ)
Вступительные испытания (на базе СПО и ВО)
- Зарубежные языки (Тест)
- Обществоведение (Тест)
- Русский язык (Тест)
Цель программы
Целью программы - подготовка переводчиков-профессионалов, владеющих в полном объеме современными переводческими технологиями, владеющих комплексом системных и профессиональных компетенций, которые основаны на знаниях в области теории и практики
О программе
Ведется подготовка лингвистов-переводчиков широкого профиля, удовлетворяющих постоянно растущую потребность современного общества в налаживании успешной межъязыковой и межкультурной коммуникации, важнейшим инструментом которой является перевод. Погружаясь в язык другого народа, переводчик не только знакомится с его культурой, историей, литературой и нравами, но и учится понимать и даже жить его жизнью. В современном мире с его тенденциями к глобальному развитию профессия переводчика всегда будет востребована и в государственной и общественной сферах деятельности. Знание одного или нескольких иностранных языков – надежный источник благосостояния и профессиональной занятости. В нашем университете вас ждут высококвалифицированные преподаватели, современная научно-техническая база обучения, дружный студенческий коллектив, интересные люди в стенах одного из ведущих университетов России
Преимущества программы
- при изучении дисциплин у студентов формируются необходимые компетенции, приобретаются знания, умения и навыки, расширяется кругозор, происходит знакомство с выбранной профессией
- эта профессия несет с собой непрерывное расширение знаний в любой области культуры, науки, техники, в которую переводчик вступает. Недаром говорится, что профессиональный переводчик –энциклопедически подготовленный человек
- занятия студентов проводятся с привлечением таких мультимедийных средств, как лингафонный кабинет и кабинет синхронного перевода для успешного изучения иностранного языка
- они включают в себя новейшие технологии, предназначенные для развития навыков синхронного перевода, аудирования, произношения, разговорной практики
Навыки и компетенции, которые получат выпускники
- осуществлять профессиональный письменный перевод официальной и деловой документации
- выполнять синхронный перевод мероприятий, встреч
- соблюдать международный этикет и правила поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (при сопровождении туристов, проведении деловых переговоров)
- оперировать основными методами обработки лингвистической информации с учетом элементов программирования и автоматической обработки лингвистических корпусов
- применять интеракциональные методы, позволяющие адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур
Изучаемые дисциплины
Компании-партнеры
Проектная и исследовательская деятельность (СКБ)
Ведется проектная и исследовательская деятельность по направлениям:
Тематики
выпускных работ
Трудоустройство и востребованность
Выпускники по данному направлению могут работать
- гид-переводчик
- дипломат
- директор переводческого агентства
- Журналист-международник
- Начальник PR отдела
- Переводчик-синхронист
- Переводчик художественных текстов
- руководитель международного отдела
- руководитель международных направлений
Как к нам поступить?
-
Сдать ЕГЭ
-
Пройти конкурсный отбор
и стать студентом
Контакты
Приемная комиссия (Головной вуз в г. Уфе)
+7 (908) 350-49-84 450008, Республика Башкортостан,г. Уфа, ул. К. Маркса, д. 12, корпус 8, ауд 109 abiturient@uust.ru