Разработка Уфимского университета — автоматизированная информационная система квалифицированного перевода «БашПеревод» — была презентована на II Стратегической сессии «Информационные технологии и языки народов России». Мероприятие, организованное Федеральным агентством по делам национальностей и Домом народов России, проходило в московской штаб-квартире компании «Яндекс» при участии экспертов из регионов страны, IT-корпораций и государственных структур.
В открытии стратегической сессии приняли участие руководитель ФАДН России Игорь Баринов, сенатор Российской Федерации Пётр Тултаев, представители «Яндекса», «Сбера» и Дома народов России. Основная цель мероприятия — обсуждение цифровых инструментов для сохранения, развития и популяризации языкового многообразия народов РФ.
От Республики Башкортостан в сессии участвовал проректор по цифровой трансформации Уфимского университета Айнур Хайбуллин. Он представил внедрённую в регионе систему «БашПеревод», которая обеспечивает автоматизированный квалифицированный перевод текстов на государственных языках Республики Башкортостан.
- Стратегическая сессия ФАДН стала уникальной площадкой для обмена опытом между регионами и IT-гигантами. Такое взаимодействие открывает доступ к передовым технологиям, которые помогут укрепить позиции национальных языков, включая башкирский. Уверен, что совместная работа позволит создать новые эффективные решения для их сохранения, - отметил Айнур Хайбуллин.
Участие Уфимского университета в федеральной сессии подчеркивает роль региональных вузов в реализации государственной политики по поддержке языкового разнообразия. Внедрение «БашПеревода» демонстрирует, как цифровые технологии могут быть адаптированы для решения культурно-образовательных задач и вклад нашего университета в цифровое развитие.
- Во многом оснащенность того или иного языка цифровыми инструментами зависит от неравнодушных языковых активистов, благодаря усилиям которых родные языки обретают свою цифровую жизнь. Конечно, к проектам общественников должны подключаться и коммерческие компании, в первую очередь, крупные Ай-Ти и добывающие компании. Нашу задачу, как государства, мы видим в том, чтобы формировать подобные экспертные сообщества, состоящие из языковых активистов, компьютерных лингвистов и иных специалистов, обладающих компетенциями в области сохранения и развития языков,- сказал Игорь Баринов.
Станьте соавтором УУНиТ! Присылайте свои новости в наш чат-бот в Telegram. Не забудьте прикрепить фото- или видео- материалы.